Lưu ý quan trọng về việc giữ giấy tờ tuỳ thân khi làm việc ở Ba Lan

Trong thời gian làm việc tại nước ngoài, nhiều anh chị em có thể gặp phải tình huống khi môi giới, chủ công ty hoặc dịch vụ yêu cầu giữ các giấy tờ tùy thân quan trọng như thẻ cư trú, hộ chiếu, quyết định cư trú hay bất kỳ tài liệu nào liên quan đến danh tính cá nhân. Điều này có thể khiến chúng ta rơi vào tình huống khó xử khi cần lấy lại các giấy tờ này.
Tình huống pháp lý theo luật pháp Ba Lan:
Theo Điều 284 § 1 của Bộ luật Hình sự Ba Lan, tội chiếm đoạt tài sản, bao gồm giấy tờ cá nhân, có thể bị xử phạt nghiêm khắc. Cụ thể, hành vi chiếm đoạt cơ bản có thể bị phạt tù tới 3 năm. Nếu hành vi này liên quan đến việc chiếm đoạt tài sản của người khác, hình phạt có thể kéo dài từ 3 tháng đến 5 năm. Trong trường hợp chiếm đoạt tài sản có giá trị nhỏ, người phạm tội có thể bị phạt tiền, hạn chế tự do hoặc phạt tù lên đến 1 năm.
Đặc biệt, Điều 294 § 1 và § 2 của Bộ luật Hình sự Ba Lan quy định rằng nếu hành vi chiếm đoạt liên quan đến tài sản có giá trị lớn hoặc có tầm quan trọng văn hóa đặc biệt, hình phạt sẽ nghiêm trọng hơn, có thể lên tới từ 1 năm đến 10 năm tù giam.
Tuy nhiên, cần lưu ý rằng theo Điều 37a của Bộ luật Hình sự, tòa án có thể áp dụng các hình phạt nhẹ hơn, chẳng hạn như phạt tiền hoặc hạn chế tự do, nếu hành vi chiếm đoạt không bị phạt tù quá 8 năm.
Vì thế, nếu rơi vào tình huống bị giữ giấy tờ tùy thân mà không có sự đồng thuận hợp pháp, người lao động hoàn toàn có thể yêu cầu trả lại và nếu cần, có thể tìm đến sự hỗ trợ từ cơ quan chức năng để đảm bảo quyền lợi của mình.
Giải pháp hợp pháp:
Để bảo vệ quyền lợi của mình và tránh gặp phải khó khăn khi yêu cầu trả lại giấy tờ, mọi người cần lập văn bản cam kết rõ ràng khi giao giấy tờ cho bên giữ. Nội dung văn bản cần ghi rõ lý do giữ, thời hạn giữ giấy tờ và cam kết trả lại khi được yêu cầu. Văn bản này nên được soạn thảo bằng Tiếng Việt, Tiếng Ba Lan hoặc Tiếng Anh và có chữ ký của hai bên cũng như người làm chứng thứ ba. Việc lập thành văn bản sẽ giúp đảm bảo cơ sở pháp lý khi bạn cần đòi lại giấy tờ hoặc khi có tranh chấp xảy ra.
Xin nhắc lại, tuyệt đối không chỉ thoả thuận miệng mà không có giấy trắng mực đen. Nếu không, khi cần đòi lại giấy tờ sẽ gặp khó khăn và không có căn cứ pháp lý để bảo vệ quyền lợi của mình.
 Mẫu đơn cam kết giao và giữ giấy tờ có thể soạn thảo theo mẫu sau:
I. Tiếng Việt:
VĂN BẢN CAM KẾT GIAO VÀ GIỮ GIẤY TỜ TÙY THÂN
Hôm nay, ngày _____ tháng _____ năm 20___, chúng tôi gồm:
• Bên giao (Bên A):
Họ và tên: _______________________
Số CMND/Hộ chiếu: ________________
Địa chỉ: _________________________
• Bên nhận (Bên B):
Họ và tên: _______________________
Số CMND/Hộ chiếu: ________________
Địa chỉ: _________________________
Bên A đồng ý giao các giấy tờ sau cho Bên B giữ hộ, nhằm mục đích ___________________ (ghi rõ lý do):
1. Giấy tờ thứ nhất: _____________________________________
2. Giấy tờ thứ hai: ______________________________________
Bên B cam kết sẽ giữ và trả lại các giấy tờ nêu trên cho Bên A khi có yêu cầu, không sử dụng vào mục đích khác và không chuyển giao cho bên thứ ba nếu không có sự đồng ý của Bên A.
Thời hạn giữ: từ ngày //_____ đến ngày //_____
Văn bản này được lập thành 03 bản, mỗi bên giữ 01 bản và một bản do người làm chứng giữ.
• Người làm chứng (Bên C):
Họ và tên: _______________________
Số CMND/Hộ chiếu: ________________
Địa chỉ: _________________________
Chữ ký của các bên:
Bên A: ____________ Bên B: ____________ Bên C: ____________
II. Tiếng Anh:
COMMITMENT LETTER FOR HANDOVER AND KEEPING OF PERSONAL DOCUMENTS
Today, on the ___ day of _, 20, we, the undersigned, hereby agree:
• Party A (The Giver):
Full name: ________________________
ID/Passport Number: ________________
Address: __________________________
• Party B (The Keeper):
Full name: ________________________
ID/Passport Number: ________________
Address: __________________________
Party A agrees to hand over the following documents to Party B for safekeeping, for the purpose of __________________ (specify purpose):
1. Document 1: ________________________________________
2. Document 2: ________________________________________
Party B commits to safeguarding these documents and will return them to Party A upon request, not using them for any other purposes, and not transferring them to any third party without Party A’s consent.
Duration of keeping: from //___ to //___
This agreement is made in 03 copies, with each party holding 01 copy, and 01 copy kept by the witness.
• Witness (Party C):
Full name: ________________________
ID/Passport Number: ________________
Address: __________________________
Signatures of the parties:
Party A: ____________ Party B: ____________ Party C: ____________
III. Tiếng Ba Lan:
DOKUMENT ZOBOWIĄZANIA DO PRZEKAZANIA I PRZECHOWYWANIA DOKUMENTÓW OSOBISTYCH
Dnia ____________, zawieramy następującą umowę:
• Strona A (Przekazujący):
Imię i nazwisko: _______________________
Nr dowodu osobistego/paszportu: ____________
Adres: _________________________________
• Strona B (Przyjmujący):
Imię i nazwisko: _______________________
Nr dowodu osobistego/paszportu: ____________
Adres: _________________________________
Strona A zgadza się przekazać następujące dokumenty stronie B w celu ich przechowania, z przeznaczeniem na __________________ (określić cel):
1. Dokument 1: ________________________________________
2. Dokument 2: ________________________________________
Strona B zobowiązuje się do bezpiecznego przechowywania tych dokumentów i zwrócenia ich stronie A na żądanie, nie używając ich w innych celach ani nie przekazując osobom trzecim bez zgody strony A.
Czas przechowywania: od //_____ do //_____
Niniejszy dokument został sporządzony w 3 egzemplarzach, po jednym dla każdej strony i jednego dla świadka.
• Świadek (Strona C):
Imię i nazwisko: ________________________
Nr dowodu osobistego/paszportu: ____________
Adres: _________________________________
Podpisy stron:
Strona A: ____________ Strona B: ____________ Strona C: ____________
Hy vọng bài viết và mẫu đơn này sẽ giúp cộng đồng bảo vệ quyền lợi và tránh những rắc rối không mong muốn khi giao giấy tờ cho người khác giữ hộ.
Chúc mọi người luôn làm việc và sinh sống an toàn tại Ba Lan!
________________________________________________
Bài viết được chia sẻ từ Group “LUẬT PHÁP BA LAN” bởi thành viên Nguyễn Thiện Tài
 

Có thể bạn quan tâm

  • picture 3 1

    Trung tâm Tư vấn và Can thiệp Quốc gia dành cho Nạn nhân Buôn bán Người Ba Lan và Nước ngoài (KCIK)

    Trung tâm Tư vấn và Can thiệp Quốc gia dành cho Nạn nhân Buôn bán Người (sau đây gọi là: KCIK) là một nhiệm vụ công, do Bộ Nội vụ và Hành chính (sau đây gọi là: MSWiA) thực hiện và tài trợ, hướng tới người Ba Lan và người nước ngoài. nạn nhân của …

  • 458582183 8118623168253868 9009234192169487935 n

    Số PESEL là gì?

    PESEL (Powszechny Elektroniczny System Ewidencji Ludności) là một mã số nhận dạng cá nhân duy nhất được cấp cho mọi công dân và người cư trú hợp pháp tại Ba Lan. Số PESEL đóng vai trò quan trọng trong nhiều khía cạnh của đời sống, bao gồm: – Hành chính: Đăng ký hộ khẩu, làm …

  • aaaaaaa

    Hồ sơ đáng tin cậy là gì?

    Profil Zaufany (PZ) hay còn gọi là Hồ sơ tin cậy là một dịch vụ điện tử do chính phủ Ba Lan cung cấp, cho phép công dân và doanh nghiệp thực hiện các giao dịch trực tuyến với các cơ quan nhà nước một cách an toàn và hiệu quả. Hồ sơ đáng tin …

  • 459522435 8171942462921938 2739216914615410879 n

    Bản dịch tiếng Việt bộ lý thuyết thi bằng lái xe Ba Lan – Nguyễn Đức Cường

    Xin phép lưu lại thông điệp này lên nhóm mình và gửi đến mọi người một bản dịch tiếng Việt về luật lái xe của Ba Lan, nhằm hỗ trợ mọi người chuẩn bị cho kỳ thi bằng lái xe hạng B1 một cách thuận lợi và hiệu quả. Bản dịch này được thực hiện …

  • 459618094 8172379069544944 6263077524839466950 n

    Thông tin về PUE ZUS – phần 1

    Nền tảng dịch vụ điện tử ZUS (PUE ZUS) là một công cụ tạo điều kiện tiếp cận các dịch vụ do Tổ chức bảo hiểm xã hội cung cấp. Một trong những yếu tố quan trọng nhất của nó là cổng PUE, nhờ đó bạn có thể xử lý hầu hết các vấn đề …

  • F93B795C FFA4 41F0 9363 EBC83F2021C9

    LƯU Ý VỀ HÀNH LÝ ĐI MÁY BAY

    Tết là khoảnh khắc đất trời giao hòa, là khi lòng người xa xứ chợt trĩu nặng những kỷ niệm cũ, nhớ tiếng pháo đì đùng, hương bánh chưng thơm lừng, và ánh mắt dịu dàng của mẹ cha bên mâm cơm sum họp. Dù đi xa đến đâu, Tết vẫn là lời gọi thân …